Author Topic: can anyone translate this?  (Read 3707 times)

Offline Gerard

Re: can anyone translate this?
« Reply #15 on: July 15, 2015, 06:20:39 PM »
I don't know......

Gerard
You are not allowed to view links. Register or Login
But as man exists in nature, I am not authorized to say that his formation, is above the power of nature.
Paul Henri Thiry Baron d' Holbach, (1723-1789)

Offline trdsf

Re: can anyone translate this?
« Reply #16 on: July 16, 2015, 03:51:28 AM »
I notice the paragraph starts with a 2. -- was there a first paragraph, in the same character set?
"My faith in the Constitution is whole, it is complete, it is total, and I am not going to sit here and be an idle spectator to the diminution, the subversion, the destruction of the Constitution." -- Barbara Jordan

Offline drunkenshoe

Re: can anyone translate this?
« Reply #17 on: July 16, 2015, 05:36:08 AM »
Is that some sort of Sanskrit?
'the wise man does not seek enlightenment, he waits for it. so while ı was waiting, it occurred to me that seeking perplexity might be more fun.’ - lu-tze

Offline drunkenshoe

Re: can anyone translate this?
« Reply #18 on: July 16, 2015, 05:44:20 AM »
Or could it be a personal alphabet code? I had two by the time I was 13. One was easy pretty much the replicate of my mother language in different symbols, other was more complicated with only singular signs to certain words, diferent amount of letters to certain voices -mixing it from other real languages that I know of a few sound- so it wouldn't be solved easily.

Why not? Designing an alphabet is a really fun thing to do. A lot of people do it.
'the wise man does not seek enlightenment, he waits for it. so while ı was waiting, it occurred to me that seeking perplexity might be more fun.’ - lu-tze

Offline GrinningYMIR

Re: can anyone translate this?
« Reply #19 on: July 16, 2015, 11:17:03 PM »
I'm not sure
"Human history is a litany of blood shed over differing ideals of rulership and afterlife"

Governor of the 32nd Province of the New Lunar Republic. Luna Nobis Custodit

Offline trdsf

Re: can anyone translate this?
« Reply #20 on: July 17, 2015, 12:33:05 AM »
You are not allowed to view links. Register or Login
Or could it be a personal alphabet code? I had two by the time I was 13. One was easy pretty much the replicate of my mother language in different symbols, other was more complicated with only singular signs to certain words, diferent amount of letters to certain voices -mixing it from other real languages that I know of a few sound- so it wouldn't be solved easily.

Why not? Designing an alphabet is a really fun thing to do. A lot of people do it.
That's the thing - if it's just another alphabet, even if it has more letters to represent diphthongal sounds, should still be amenable to frequency analysis.  It's hard to do with a graphic file; I'm going to need to hand-copy the individual characters to get a frequency chart since it's an image and not a font.  Of course, if we had the font, we'd have the direct mapping (unless they were deliberately jiggered around).
"My faith in the Constitution is whole, it is complete, it is total, and I am not going to sit here and be an idle spectator to the diminution, the subversion, the destruction of the Constitution." -- Barbara Jordan

Offline drunkenshoe

Re: can anyone translate this?
« Reply #21 on: July 17, 2015, 06:02:26 AM »
You are not allowed to view links. Register or Login
That's the thing - if it's just another alphabet, even if it has more letters to represent diphthongal sounds, should still be amenable to frequency analysis.  It's hard to do with a graphic file; I'm going to need to hand-copy the individual characters to get a frequency chart since it's an image and not a font.  Of course, if we had the font, we'd have the direct mapping (unless they were deliberately jiggered around).

Agreed. It looks difficult though.

May be she left some hints? Any kind of. I mean, you don't leave a message if you really don't want it to be understood at some point. There must be something. Otherwise, it is silly.
'the wise man does not seek enlightenment, he waits for it. so while ı was waiting, it occurred to me that seeking perplexity might be more fun.’ - lu-tze

Offline Draconic Aiur

Re: can anyone translate this?
« Reply #22 on: July 17, 2015, 07:10:22 AM »
Khazarian Rovas is the closest i gotten

Offline Gerard

Re: can anyone translate this?
« Reply #23 on: July 17, 2015, 12:35:24 PM »
Could it be Reformed Egyptian?

Gerard
You are not allowed to view links. Register or Login
But as man exists in nature, I am not authorized to say that his formation, is above the power of nature.
Paul Henri Thiry Baron d' Holbach, (1723-1789)

Offline Gerard

Re: can anyone translate this?
« Reply #24 on: July 17, 2015, 12:36:25 PM »
You are not allowed to view links. Register or Login
Khazarian Rovas is the closest i gotten
I've seen that. That's not it. I don't think it's related to Futhark kind of things.
You are not allowed to view links. Register or Login
But as man exists in nature, I am not authorized to say that his formation, is above the power of nature.
Paul Henri Thiry Baron d' Holbach, (1723-1789)

 

SMF spam blocked by CleanTalk